The Medium 한국어 패치

제작
백련단

주관
모리얀

번역: mandoo6435, 갓고등어(XboxKoreaFan), 근이(김정근), 모리얀

QA: 모리얀, 지열이히히

기술: 렌

게임 제공: 렌


Special Thanks
헐리


안녕하십니까? 팀 프리스타일의 팀장을 맡고 있는 모리얀 이라고 합니다. 팀 프리스타일은 이전에 컴퍼니 오브 히어로즈, 아웃라스트2등 여러 게임의 번역작업을 했었습니다. 하지만 시간이 지나며 팀 내 간부진의 이탈과 팀의 활동 부진으로 인해 진행중이던 작업들이 정체되어 있었습니다. 이후 제가 팀장을 맡게 된 후에 팀의 재정비가 필요하다고 느껴, 내부적으로 회의를 진행했습니다. 그리고 그 과정에서 새로운 팀 이름으로 새 시작을 하기로 했고, 이에 팀의 이름이 팀 프리스타일에서 백련단으로 변경이 되었습니다.

그래서 현재 기존에 팀 프리스타일에서 진행 중이던 작업들 또한 현재 작업 중에 있습니다.
– 팬텀 독트린은 번역 완료 후, QA를 진행하고 있습니다.
– 라이프 이즈 스트레인지는 현재 번역이 진행중입니다.
– 새로운 작업인 더 미디엄의 번역 및 QA가 종료, 금일 배포 예정입니다.

저희 팀의 이전 행보에 실망하신 분들이 많은 걸로 압니다. 이제 팀을 새단장 한 만큼, 다양한 게임을 작업하고, 기다리는 분들의 기대에 부응하는 번역팀, 백련단이 되도록 하겠습니다.

현재 QA 작업중인 팬텀 독트린의 QA를 진행하실 분들도 모집중입니다. 또한 저희는 게임 번역가, QA 인원, 게임 번역 관련 기술 인원을 모집하고 있습니다. 상시 모집 중이니, 관심 있으신 분들은 언제든지 디스코드 모리얀#3376으로 연락주시길 바랍니다.


모리얀

오랜만에 프로젝트입니다. 앞으로도 잘부탁드립니다.
번역가 모집에 도움을 주신 헐리님께 감사인사드립니다.

mandoo6435

드디어 끝났네요

갓고등어(XboxKoreaFan)

처음으로 참여해봤는데, 다들 이렇게 오랜기간동안 포기하지 않고, 해주셔서 정말 감사합니다.

근이(김정근)

처음으로 게임 번역을 해보았는데 결과가 잘 나온 것 같아서 정말 좋습니다. QA 하신 분들 정말 수고 많으셨어요!

지열이히히

게임 번역 프로젝트에 처음 참여해봤는데, 게임 크레딧에 제 이름이 올라간다는 게 참 미묘하면서 신기하네요. 중간에 참여해서 민폐가 아닐까 걱정했는데 프로젝트가 잘 완료된 걸 보니 안심이 되네요. 다들 긴 시간동안 고생많으셨습니다. 수고하셨습니다!

🥕🥕🥕🥕🥕


적용 스크린샷


다운로드

자동 설치

다운로드 서버 #1

수동 설치

다운로드 서버 #1

게임 폴더는 아래와 같이 찾을 수 있습니다.

  1. 게임 제목에 우클릭 – 속성

2. 로컬 파일 – 찾아보기

3. 경로에 우클릭 – 주소를 텍스트로 복사